Spinoza et Nous:Lexique de l'Éthique
Lexique utilisé pour Éthique traduction SN.
Principe de traduction :
- Tenter la synthèse de l'exigence de proximité avec le vocabulaire spinozien et la volonté de donner un texte élégant et accessible à lire.
Vocabulaire
COGITATIO n. f. : pensée voire cogitation
1D2
Intérêt de cogitation : proximité du latin, idée de pensée en action, d'acte de penser, mais cela sonne malheureusement assez mal en français.
CONVENIRE v. inf : par s'accorder
1A6
HOC EST loc. : c'est-à-dire 1D3, 1D6
INTELLECTUS n. m. : intellect
1Sommaire, 1D4
INTELLIGERE v. inf. : entendre
INTELLIGO v. 1ere pers. indic. : j'entends
1D1, 1D3, 1D4, 1D5, 1D6, 1D8
MENS n. f. : le Mental
1Sommaire
Ce terme permet de distinguer l'idée du corps humain de l'âme et de l'esprit, de même que Spinoza distingue mens d'anima et de spiritus.
MODUS n. m. : un mode
1D5
OPEROR v. inf : opérer
PERTINERE AD v. inf. : se rapporter à
1D6
QUICQUID : "une chose, quelle qu'elle soit"
1A7
Permet de garder l'idée que c'est valable pour toutes choses ce que Saisset élude et évite les tournures tarabiscotées
REFERRE AD v. inf. : se réferer à, se ramener à
SIVE : autrement dit, ou
1D1, 1D5
Expressions
- ad existendum et operandum certa ac determinata ratione : à exister et à opérer selon une règle fixe et déterminée E1D7, E2P30 Dém., E2P31 Dém.
- in rerum natura : dans la nature E1P5, E1P6 Dém., E1P6 Coroll, E1P8 scolie 2, E1P10 Scolie, E1P14 Coroll., E1P29, E4Axiome, E4P35 Coroll. 1, E4App. Chap. 8, E4App. Chap. 26